But ere he felt th' uplifted foot
He 'scaped,--how none could tell;
But, sooth it was, this messenger
No bodily harm befell!
El suceso maldecian
Los unos por el temor,
Y gritaban con furor
Los que el dinero perdian.
The rogues, who saw him disappear,
Waxed paler than before:
Some said an _Ave_; some for fear,
And some for folly, swore.
Vuelve por segunda vez,
El mensajero, crecido
Media vara, y atrevido,
Les dice, menos cortes.
When suddenly amidst them all,
Again the demon stands;
A full half-yard in stature grown!
Their business he demands.
_Que su amo, era absoluto,_
_De aquella encantada casa,_
_Y su paciencia era escasa,_
_Con todo fullero astuto_.
"I tell ye, villains, gamblers, thieves!
His patience is but small,
With such as you,--so master says,
Who master will you all!
_Que les mandaba salir_
_De aquel lugar, con presteza,_
_Pues de no, su gentileza,_
_Los haria consumir_.
"Out of the house, ye rabble rout!
Out of the house! I say,
Or otherwise his honour will
Consume you utterly!"
Del duendecito quisieron
Apoderarse valientes,
Mas se les fue entre los dientes,
Y sin la presa se vieron.
Pages:
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771