In Italy, and even in Albania, the name of
Djeha is preserved under the form of Guifa and Guicha; and the Turks, who
possess the richest literature on this person, have made him a Ghadji Sirii
Hissar, under the name of Nasr-eddin Hodja (a form altered from Djoha). The
traits attributed to such persons as Bon Idhes, Bon Goudous, Bon
Kheenpouch, are equally the same as those bestowed upon Si Djeha.
But if the Berbers have borrowed the majority of their tales, they have
given to their characters the manners and appearance and names of their
compatriots. The king does not differ from the Amir of a village, or an
Amanokul of the Touaregs. The palace is the same as all those of a
Haddarth, and Haroun al Raschid himself, when he passes into Berber
stories, is plucked of the splendor he possesses in the "Thousand and One
Nights," and in Oriental stories. This anachronism renders the heroes of
the tales more real, and they are real Berbers, who are alive, and who
express themselves like the mountaineers of Jurgura, the Arabs of the
Atlas; like the men of Ksour, or the nomads of Sahara.
Pages:
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39